INICI > dansa-de-la-mort > abat

Abat

Original

Detall
CatalĂ 

Adaptacio de Mestre Carceller

del text de Joannes Climages

Al Abbat

Veniu Abbat no fugiau

Ni fuçau la cara smortida

Cove la dança seguiscau

Ja que laiau molt avorrida

Vostra renda ia lan partida

Qui gras e gros vos ha nodrit

Prest vostra carn serĂ  delida

Lo pus gros es pus tost podrit.

Respon lo Abbat

De morir nom pres may desig

Mas so forçat lestret pasar

Poc observi de Deu la lg+ig

Ne los vots que volgui jurar

Guardau molt de molt abrassar

E pensau que Deu tot ho mira

Morir no vullau oblidar

Tart es pensar con Ihom expira.

CastellĂ 

Dize el abad.

Maguer provechoso so a los relijiosos,

de tal dança, amigos, yo non me contento;

en mi çelda avía manjares sabrosos,

de ir non curava comer a convento.

Dar me hedes signado como non consiento

de andar en ella, ca he grand resçelo,

e si tengo tienpo, provoco e apelo;

mas non puede ser, que ya desatiento.

Dize la muerte.

Don abad bendicto, folgado, viçioso,

que poco curastes de vestir çeliçio,

abraçadme agora: seredes mi esposo,

pues que deseastes plazeres e vicios.

Ca yo so bien presta a vuestro serviçio,

avedme por vuestra, quitad de vos sanna,

ca mucho me plaze [con] vuestra conpanna.

Francès

Danse macabre de Paris (Jean Gerson)

La Mort

Abbé, venez vite. Vous fuyez?

Ne faites pas une mine si effrayée.

Il convient de suivre la Mort,

Quand bien mĂŞme vous l’haĂŻssez.

Faites vos adieux Ă  l’abbaye

Qui vous a nourri si gros et si gras.

Vous pourrirez vite, irrévocablement:

Le plus gras pourrit le premier.

L’abbĂ©

Je n’en ai pas envie,

Mais je dois franchir le seuil.

HĂ©las, que n’ai-je pas en ma vie

Observé sans faiblir la règle de mon ordre!

Gardez-vous de vouloir trop posséder,

Vous qui vivez encore,

Si vous voulez mourir comme il faut.

Il est trop tard de s’en aviser au trĂ©pas.