INICI > caprichos-de-goya > xilofera3 > gravats > caprichos-de-goya > capricho-28

Capricho 28

Chitón

Original

Detall
Comentarios: Cat√°logo del Museo del Prado

P: excelente madre para un encargo de confianza.

BN: Las Se√Īoras de distincion se valen de aquellas viejas que se suelen estar rezando √° las puertas de las Iglesias para llevar bill√©ticos y embiar citas √° sus amantes.

A: Las Se√Īoras de distinci√≥n se valen √° veces de aquellas viejas miserables, que est√°n √° las puertas de las Iglesias, para llevar billetes de amor.

CN: Algunas viejas como que. v√°n rezando, sirben √° las se√Īoras decentes para llevar recaditos y billetes √° sus amantes.

Chit√≥n: ‚ÄúInterjecci√≥n que se usa para imponer silencio‚ÄĚ (Academia Espa√Īola, Diccionario de la lengua castellana, Madrid, 1791).

Comentaire G. Brunet: Chitón

Une femme tr√®s √Ęg√©e, courb√©e par la d√©cr√©pitude, s’appuie sur un b√Ęton ; une √©l√©gante, le doigt sur la bouche et la figure couverte par son voile, se penche vers elle.

On conna√ģt le proverbe espagnol dict√© par une prudence bien l√©gitime : Con el Rey y la Inquisition, chiton. Il se trouve dans la Picara Justina, roman de mŇďurs assez mauvaises, et sorti, chose √©trange, de la plume d’un dominicain.

Excellente m√®re pour la charger d’une affaire de confiance.