INICI > caprichos-de-goya > capricho-28

Capricho 28

Chitón

Original

Detall
Comentarios: Catálogo del Museo del Prado

P: excelente madre para un encargo de confianza.

BN: Las Señoras de distincion se valen de aquellas viejas que se suelen estar rezando á las puertas de las Iglesias para llevar billéticos y embiar citas á sus amantes.

A: Las Señoras de distinción se valen á veces de aquellas viejas miserables, que están á las puertas de las Iglesias, para llevar billetes de amor.

CN: Algunas viejas como que. ván rezando, sirben á las señoras decentes para llevar recaditos y billetes á sus amantes.

Chitón: “Interjección que se usa para imponer silencio” (Academia Española, Diccionario de la lengua castellana, Madrid, 1791).

Comentaire G. Brunet: Chitón

Une femme très âgée, courbée par la décrépitude, s’appuie sur un bâton ; une élégante, le doigt sur la bouche et la figure couverte par son voile, se penche vers elle.

On connaît le proverbe espagnol dicté par une prudence bien légitime : Con el Rey y la Inquisition, chiton. Il se trouve dans la Picara Justina, roman de mœurs assez mauvaises, et sorti, chose étrange, de la plume d’un dominicain.

Excellente mère pour la charger d’une affaire de confiance.